Дети-билингвы
Автор: Магистр дефектологии, практикующий логопед Гонсур Мансуроглу Аббасов.
WhatsApp +994552009811
Дети-билингвы - это дети, чьи навыки на обоих языках охватывают наиболее важные сферы жизни и находятся в относительном взаимном балансе. Развитие речи у детей, выросших в двуязычной или многоязычной среде, отличается от развития их одноязычных сверстников. Основные характеристики детей-билингвов, такие как переключение кода, интерференция, диглоссия, не учитывают отклонения, если они появляются в строго определенные периоды жизни ребёнка. Для оценки речевого развития двуязычного ребенка применяются те же правила, что и при оценке одноязычного ребенка. Независимо от культурных факторов, существуют определенные вехи развития речи, которые применимы ко всем детям. С логопедических позиций детей можно разделить на тех, которые имеют патологические речевые расстройства, и тех, у которых таких нарушений нет, либо нарушения носят физиологический характер, связанный с этапом речевого развития. Каждый ребенок должен овладеть основными языковыми навыками до 5 лет, и его речь в этом возрасте должна быть полностью понятной. Билингвизм не вызывает задержки в развитии речи. Развитие речи является сложным и динамичным процессом, зависящим в основном от возраста ребенка, подверженности языковым и социальным взаимодействиям. Этот процесс становится еще более сложным, если ребенок воспитывается в многоязычной семье или многоязычной среде. В статье представлены различия в развитии речи у двуязычных детей, на какие аспекты следует обратить особое внимание, что является нормой в отличие от того, что должно вызывать озабоченность.
Чтобы обсудить проблему и проанализировать процесс развития речи у двуязычных детей, необходимо обратиться к определению двуязычия. В целом, двуязычие ребенка является двуязычным, если его навыки владения обоими языками затрагивают важные области жизни ребенка, сохраняют равновесие и овладевают одинаковым (хотя и не обязательно равным) уровнем речи и письма. Навык, который характерен для двуязычных людей, - это способность свободно функционировать в обеих языковых культурах, включая такие аспекты общения, как жесты, мимика и интонация, характерные для каждого языка, а затем - мышление и выражение эмоций на обоих языках. Преобладают две модели билингвального воспитания:
- первая модель - когда родители используют разные родные языки, и каждый из них говорит с ребенком на своем родном языке (ребенок общается с обоими языками одновременно до 3 лет, что называется параллельным овладением языком);
- вторая модель - когда первый язык обоих родителей одинаков, но язык среды отличается (в этом случае второй язык вводится в том же объеме, что и первый язык, но в основном не раньше, чем ребенок начинает ходить в детский сад или школу, то есть после 3 лет - это последовательное овладение языком).
В обоих случаях ребенок может овладеть обоими языками как родными (при условии, что контакт с ними достаточно силен до 8 лет). Разница только в языковой открытости. Ребенок, который одновременно приобретает языки, функционирует в своей группе сверстников как одноязычный ребенок, особенно с того момента, когда он может легко различать языки. Основным условием развития языка и общения является дифференциация звуков речи, исходящих из окружающей среды (например, человеческих звуков от неживой природы). Ребенок обладает естественной способностью изучать любой язык, но условием для овладения любым из них является способность слышать речь. Новорожденный способен распознавать звуки речи, и в течение первого года жизни эта способность овладевает родным языком. Следствием этого является потеря способности распознавать звуки, которые не используются при изучении родного языка, то есть фонемы, характерные для других языков. Если ребенок имеет постоянный контакт с двумя языками, характерные для них звуки сохраняются, и приобретается акцент и типичная интонация. Помимо физического состояния ребенка, весь процесс развития речи включает и другие области функционирования. Чтобы этот процесс не нарушался, необходимо, чтобы психическое и социально-эмоциональное развитие ребенка прогрессировало. Процесс овладения языком происходит на последующих этапах, которые одинаковы для всех детей, независимо от того, на каком языке они воспитываются.
Начиная с 4-5- го месяца, дети создают две модели общения, в зависимости от того, кто использует данный язык и в какой ситуации, но они еще не осознают свою особенность.
Выражение первых слов, имеющих конкретное значение, обычно происходит между 9 и 12 месяцами жизни ребенка, не позднее, чем в возрасте 18 месяцев. Ребенок, воспитанный в двуязычной среде, в то время изучает оба языка, используя простые и часто слышимые слова .Это недифференцированная стадия «одного языка», такая же, как у одноязычных детей, однако она состоит из двух языков .В возрасте около 2 лет дети начинают осознавать, что вокруг них говорят на двух разных языках ,они изучают слова на обоих языках и используют их как синонимы. Когда происходит так называемый «взрыв словарного запаса», который происходит на третьем году жизни ребенка, дети замечают грамматические правила и начинают их использовать. Происходит явление, характерное для многоязычных сред, то есть смешение языков.Ребенок заимствует слова из одного языка в другой, строит лексические элементы на основе высказываний из обоих языков и смешивает грамматические правила. Таким образом При разговоре на одном языке ребенок использует синтаксические структуры, характерные для другого языка. В возрасте четырех лет ребенок может использовать соответствующий язык для общения с конкретным членом семьи или в данной ситуации. Наряду с расширением словарного запаса, способностью выражать свои мысли с помощью слов и усвоения грамматических правил дети постепенно все меньше смешивают языки и могут переводить их. Примерно до 8- го года жизни можно приобрести другой язык на том же уровне, что и родной, включая интонацию и способность мыслить и чувствовать на этом языке. Приобретение языка в более позднем возрасте затрагивает другие области мозга, чем в детстве, поэтому типичные лингвистические ошибки, совершаемые взрослыми при изучении иностранного языка, сильно отличаются от ошибок, допущенных маленьким ребенком.
Когда двуязычный мозг оценивает язык, сети управления и хранения обоих языков активны и доступны. Эта непрерывная обработка требует преднамеренной концентрации внимания на конкретном вводе и удержании внимания от одновременного отвлекающего ввода для анализа используемого языка. Мозг детей-билингвов должен оценивать и определять не только значение слов, но и то, какие шаблоны структуры предложений и грамматики применяются и распознавать нюансы произношения.
Из всего вышесказанного становится очевидно, что у детей-билингвов те же закономерности речевого развития, что и у детей-монолингвов, и они могут допускать как ошибки физиологического характера, так и специфические ошибки, связанные с речевой патологией, которые будут затруднять усвоение и родного, и неродного языков. Однако в большинстве случаев в речи билингва присутствует, прежде всего, интерференция. Влияние одной языковой системы на другую может быть как незначительным (наличие акцента, так и весьма существенным (ребенок в одной фразе использует слова из разных языков).